NCOLCTL Bulletin
SUMMER 1995 Vol. 2, No. I  


Contents

President's Column

"Meeting the Challenge of GATT: The Impact of Cross Cultural Communication on the U.S. Balance of Trade"

Legislative Update

NCOLCTL Update

Language Initiative Announced

Feature Articles on Selected NCOLCTL Members:

African Languages Teachers Association
American Association of Teachers of Arabic
Council of Teachers of Southeast Asian Languages

NCOLCTL Notes






President's Column

We have come a long way during the past four years and have accomplished a good portion of our initial goals. We have created a viable organization that encompasses most of the languages of Africa, Asia and Eastern Europe. We have devised effective ways for strengthening individual organizations of less commonly taught languages and, more importantly, we have opened channels of communication and cooperation among the various language teaching organizations. This, to me, has been the crowning accomplishment of the Council so far, and is the key to its future success.

There is still much to be done to attain the Council's central objective of devising and implementing a national policy for building a strong and permanent national capacity for the study of all the languages that serve the national need. We have created the organizational framework to pursue this goal. We have also begun to lay the foundation for attaining it. The cornerstones of this foundation are the Language Learning Frameworks (LLFs), now being developed by many of our member organizations. These LLFs exemplify the Council's guiding principle of seeking collective solutions to common problems. They are truly collaborative projects that cut across geographical and disciplinary lines and demonstrate the productive effects of sharing experience, pooling knowledge and concentrating energy. It is already becoming evident that the LLFs will serve as a major stimulus for enhancing both the quality and the scope of language learning that will take place in many fields. The revitalizing potential of this project will become even more apparent at the first NCOLCTL conference that will be convened in late 1995 and will be devoted to the presentation and dissemination of the new LCTL language learning frameworks.

The completion of the first stage of the Language Learning Frameworks marks the beginning of a new phase in the development of NCOLCTL. We have demonstrated that we can work as a cohesive organization to attain important common goals. We must now prepare to face the challenge of expanding both the scope of the organization and the range of its goals. There are still important language fields that are not represented in the Council, largely because they have not yet established viable organizational structures. We must seek ways to facilitate the formation of strong organizations within these fields and to have them join the Council so that it can become even more broadly representative.

We must also continue with our strategic planning. The challenge of integrating the diverse requirements of teacher training, curriculum design and materials development into a comprehensive national policy that would provide a broad-based capacity for studying the languages that are now less commonly taught is still before us. It is a challenge that is compounded and enhanced by the possibilities inherent in the new technologies that are being increasingly adapted to educational uses. It is my conviction that the true hope for widespread learning of less commonly taught languages lies in our ability to utilize these technologies. Several of our member Organizations have been making strong strides in this direction. It is imperative that we all find ways to follow in their footsteps on this most promising path.

The first four years of the Council's existence have been a success that exceeds many expectations. But success brings with it a whole new set of expectations, many of which we have set for ourselves, and all of which, I believe, we are prepared to pursue with vigor and with vision.

In closing, I would like to thank NCOLCTL's first President, Professor Teresita Ramos, on behalf of the entire organization for her contributions to the founding and development of the Council. The Council also extends its thanks to Immediate Past President, Professor Eyatnba Bokamba, for his work on the Council's behalf. Professor Bokamba is still recovering from the injuries he suffered in a serious car accident, and I know that all our members join me in wishing Dr. Bokamba a swift and full recovery.

-Gilead Morahg
NCOLCTL President





Meeting the Challenge of GATT: The Impact of Cross-Cultural Communication on the U.S. Balance of Trade

by Richard D. Brecht & A. Ronald Walton


The United States has traditionally placed minimal emphasis on the importance of competency in languages other than English because there was little national imperative to do otherwise. Dramatic changes in the contemporary landscape, however, have now created conditions that offer compelling reasons for a sea change in U.S. attitudes towards cross-cultural communication. The reduction of trade barriers and the steady growth of immigrant populations have created an enormous need for effective communication among different groups of people. Never before has our economic and social well-being as a nation been so linked to our ability to function effectively in a multi-cultural environment.

One of the most graphic illustrations of this phenomenon can be seen in the ramifications of recent international trade agreements, e.g. the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) and the North American Free Trade Agreement (NAFTA). Many of the pitfalls of these trade agreements for the U.S. can be attributed to the glaring lack of expertise in non-English language skills and cross-cultural competence on the part of U.S. professionals. Concerns regarding this issue were recently raised when the U.S. Trade Representative's office, in cooperation with the Center for Quality Assurance in International Education, sponsored a meeting in February of 1995 with a number of service professionals to discuss the nature of the American economy in the era of NAFTA and General Agreement on Trade in Services (GATS) of the World Trade Organization.

The U.S. economy has evolved into a "service economy"; services, rather than goods, currently make up over 2/3 of the Gross Domestic Product. Services also represent a significant and steadily growing percentage of our exports, and are the only aspect of the balance of trade that is positive. No other country in the world can rival the U.S. in the size or scope of services it can deliver. This comparative advantage was a primary consideration in the government's commitment to NAFTA and GATT, as well as ongoing consideration of other trade agreements, such as FRAA and APEC. By removing artificial trade barriers, these treaties allow U.S. professionals to provide services freely in the signatory nations in exchange for open access to U.S. markets by foreign professionals. The transformation of the United States into a service economy, both domestically and internationally, has tremendous implications for the communications competence of U.S. professionals. Unlike the sale and transference of goods, which only requires personal communication among different parties in the period leading up to a transaction, the sale and provision of services requires comprehensive interaction on a regular and ongoing basis. In addition, transactions of goods are usually carried out by a circumscribed number of elites with specialized training, who negotiate agreements and exchange technical information. Such elites can generally be counted on to have a mastery of English. In contrast, the provision of health care or legal services, for example, implies a setting where the professional is interacting with a broad crosssection of the population. Providers of services must be able to speak the target language with a degree of fluency and have a basic comprehension of the cultural assumptions and norms of the society in which they are operating.

As long as such cross-cultural competencies are lacking, it is unlikely that the highly touted trade agreements of recent times can achieve the desired effect. Although U.S. professionals now enjoy far wider access to foreign markets, they are much less equipped to take advantage of those markets than the vast numbers of foreigners whose English language skills allow them to
readily develop professional activityin this country. For example, approximately one-half of the physical therapists certified annually in the United States are from abroad. Yet the number of nurses and architects from this country who have adequate language skills to interact on a daily basis with ordinary people in non English-speaking countries is so small that the expansion of these professional services abroad is greatly restricted. We are concemed that attempts to implement trade agreements such as the NAFTA and the GATT could be jeopardized by limited U.S. ability to communicate with clients in different cultures.

The critical issue of cross-cultural competence in the international arena reflects on a larger scale what is taking place within the United States. The continual influx of immigrants creates a demand for services and a market that would be greatly enhanced by improved cross-cultural communication. In an era when fewer resources are available to integrate people of other cultures into the mainstream, there is an urgent need to provide services to people in this country who speak languages other than English. Furthermore, without a deeper understanding of the cultural frames of reference of other peoples, ethnic conflict and intercultural hostility will continue to breed civil strife and impede economic growth for all.

It is clear that Americans can no longer afford to be complacent about their inability to comprehend the dimensions of another culture when economic competition is increasingly dependent on crosscultural competence. This climate makes it possible for us to redefine our commitment to the study of languages in our educational system. Not only should language programs be promoted more widely, but a shift in emphasis is required as well. First, the choice of languages to be taught should reflect the incredibly diverse new world of trade in services. The language of the customer is likely to be Arabic, Chinese, Japanese, Korean, Russian, or many of the other languages which occupy only a marginal place in our educational system. Second, in order to meet the real needs of Americans in the future, the major trend in language training should focus on providing interactive communication skills adapted to a day-to-day work environment. While the scholastic study of languages will always play an important role in academic institutions, high-level language skills that enable Americans to actively engage in exchanges of professional information and ideas with people from different cultures should be a strong priority. Business and professional leaders must take the lead in making the case for a work force well-trained in language and cross-cultural communication skills, and political and educational leaders must be encouraged to orchestrate a national campaign to make the study of other languages and cultures a top priority in our schools and universities.





Legislative Update

Adaptedfrom a July 27,1995 memorandum from J. David Edwards, Ph.D., Executive Director of The Joint Nationl Committee for Languages and The National Council for Languages and International Studies

The House Appropriations Subcommittee on Labor, HHS and Education completed action on the initial education funding bill for FY 1996 on July 12. This bill reduced education funding (which constitutes only two percent of federal spending) by fifteen percent from $26.9 billion this year to $23 billion for next year. The full Appropriations Committee endorsed these cuts on July 24. The bill now goes to the House floor where, depending on Rules, even more draconian cuts could take place before an education funding bill goes to the more progressive Senate.

The program of major importance to LCTLs survived: Title VI of the Higher Education Act, Foreign Languages and Areas Studies was level-funded at $52 million. The program providing seed money for K12 in the LCTLS, the Foreign Language Assistance Program, was eliminated (or, technically zero-funded).

Thanks to Senator Paul Simon, the National Security Education Program Trust Fund was saved but halved to $75 million during an early round of congressional rescissions. Because the fellowships, scholarships and institutional support are based on revenues from the Trust the impact of this cut may not be felt until next year. Nevertheless, we can anticipate that NSEP, which has been under constant and severe attack from the House since its inception, will continue to struggle to simply exist.

Part of why the House Appropriators were successful in cutting so many programs was their ability to play educators and their associations off against one another-- "Save Fulibright, the hell with the Freedom Support programs"; "NSEP monies would be better spent on Title VI"; "FLAP's okay, but standards are more important"; "Bilingual education has failed, let's put that money in literacy programs instead;" and so forth. This is a Guaranteed recille for disaster, Unity has never been more important or more difficult.

Our associations have to be involved and active now. Decisions about federal funding for education and exchanges will be made within the next two months. The Senate is under tremendous pressure from a very bellicose lower chamber to simply endorse the House numbers. Your Senators need to hear from you, your association members, and anyone else who will call, write or visit why they should support education, reform languages, bilingual education, etc. and not accept or ratify the House cuts. Our friends and champions need to be reinforced and our opponents convinced. But for that to happen, they have to hear from us.





NCOLCTL Update

by Xueying Wang, Program Officer

The Council convened its 6th annual meeting on April 28, 1995 in Washington, D.C., to report ondevelopments within each of the member organizations, to conduct the official business of the Council,and to discuss the Council's future directions and objectives. In addition, this year's annual meeting was
enriched by several special events.

First, special attention wasdevoted to progress on the development of Language Leaming Frameworks. The primary focus of Ford Foundation support for the Council over the last three years has been on the development of these frameworks by each member organization. The Frameworks are intended to provide explicit instructional goals and leaming outcomes,to guide curriculum design, the development of instructional materials (print and multimedia), the training of teacher trainers and then teacher training itself, and the assessment of both individual learners and language programs.At this year's meeting, each organization sent a representative of its Language Leaming Framework Task Force to report on progress to date. Since some LLF Task Forces are undertaking more than one language, over 20 LLFs are now being developed. All organizations reported significant progress and continued enthusiasm for the framework concept. Work on the frameworks is scheduled for completion in early 1996, most likely followed by a national conference aimed at disseminating the Council's work in this area to the broader public.

In addition to the special emphasis on Language Leaming Frameworks, the Council was pleased to approve four new applications for Council membership: the American Association of Teachers of Korean, the Chinese Language Association of Secondary Schools, the National Council of Secondary Teachers of Japanese, and the American Association of Teachers of Czech. In addition, the Cantonese Language Association was approved for affiliate membership as a step towards full membership. The Council welcomes these new members and looks forward to their participation in its efforts to improve the leaming and teaching of Less Commonly Taught Languages.

Overall, the 1995 annual con ference marks another stage in the growth of the Council and in moving ahead with concrete steps aimed at improved instruction in the LCTLS. Under the leadership of the the Council officers and with strong commitment from the constituent associations, the Council will clearly continue to play a critical role in strengthening the teaching and leaming of LCTLs while providing a unified national voice on LCTL policy issues in the government, private, heritage and academic communities.

The Council would like to take this opportunity to express its gratitude to the Ford Foundation for its continued financial support and to thank the National Foreign Language Center for its generous support in providing housing and administrative/secretarial services for the Council's activities.





Language Inititiative Announced

On March 13 a meeting of foreign language educators from states facing threats to foreign language education at the K-12 level was hosted by the American Council on the Teaching of Foreign Languages (ACTFL), the National Foreign Language Center (NFLC), and the Joint National Committee for Languages-National Council for Language and International Studies (JNCL-NCLIS). As a result of that meeting, ACTFL has begun implementation of "FL Crisis '95" to help individuals and organizations at the state and local levels raise awareness of the importance of foreign language education and counter threats to foreign language instruction as they arise.

Over the summer, staff at ACTFL Headquarters will put together Fact Sheets on education reform and their impact on foreign language education, and will establish a public advocacy Hot Line to connect individuals dealing with local crises to those best equipped to give advice and suggest strategies. JNCL-NCLIS will develop a public advocacy workshop for state language associations to help prepare foreign language educators to deal with crises before they happen. And the NFLC, as part of its ongoing research on policy issues related to language instruction and leaming, will serve as a clearinghouse to monitor events and trends at the state and local levels. To serve this function, the NFLC must rely on you to keep them informed of events in your state and/or district that affect support for language education in the schools. Summaries and analyses of the infor mation received will be periodicallly provided to JNCL-NCLIS and ACTFL for dissemination to their mem hers. Please contact the NFLC whenever you have news that can contribute to our understanding of the envi t for language education at the state and local levels. (See box for contact information.)





Feature Articles:

African Languages Teachers Association: Future Directions of ALTA Field Development
by David Dwyer, ALTA Language Learning Framework Task Force Coordinator

June 1, 1995
When founded in 1988, the African Language Teachers Association (ALTA) consisted primarily of the Title VI African Studies Center language coordinators; currently, ALTA includes many members from non-Title VI institutions as well. Since its founding, ALTA, thanks to an energetic board, has produced a series of impressive accomplishments including: a newsletter; annual professional development workshops; three active task forces; and a growing membership. An important period of this development (1990 - present) began with the presidency of Professor Lioba Moshi (University of Georgia) and the onset of NCOLCTL developmental support.This article reports on the achievements of ALTA over this period along with ALTA's plans for the future made during its 1995 spring meeting on the campus of UCLA.

Language Learning Framework Task Forces. Among the major accomplishments of this period and summarized in Lugha, the ALTA newsletter, (Volume 2, 1995) is the development of three language learning framework task forces on Hausa, Swahili and Yoruba. The primary goal of these task forces is to establish the teaching of that African language as a legitimate and professional discipline. Elements of this project include developing a better understanding of the types of needs of language learners and, accordingly, designing curricula (including overseas study) and courses to meet that need. Additional elements involve collecting data on the numerous African language programs in the United States and bringing the teachers in these programs together to discuss these needs and goals collectively and to evolve the field into a profession. To enable, and to accelerate the development of these goals, NCOLCTL, through a grant from the Ford foundation, has provided ALTA with fmancial support ($8,000 for three successive years) for the development of an African language learning framework. ALTA has chosen to identify three such task forces (Hausa, Swahili and Yoruba) and to distribute these funds evenly among them. ALTA has also sought and obtained additional funding from other sources (including USDE), for both general and individual Task Force support.

Each of these task forces has met several times over the last year and has embarked on a number of projects relating to the language learning framework.

Hausa has projects on: interactive video; a Hausa culture curriculum; enhancing study abroad; and developing a rationale for Hausa language study. Swahili is developing: a Swahili language manual describing techniques, ideas, and activities useful to teaching and learning the language. In addition, the Task Force is collecting data on the over 100 Swahili language programs in the U.S. today. Yoruba is working on: data collection; a generic goal-driven syllabus; a Yoruba cultural course; and an interactive video project.

ALTA expects these task forces to achieve self-sufficiency by developing other sources of project support and thereby freeing NCOLCTL funds for the development of other ALTA task forces. In fact, the Hausa Task Force has progressed so substantially over the past year that it expects to operate financially independently of the NCOLCTL support.

With respect to future task forces, ALTA has identified the development of study-abroad programs as its highest priority, given that these programs currently exist only for African languages other than Hausa, Swahili and Yoruba. Accordingly, two new task forces have been proposed that have as a primary goal the institutionalization of study-abroad programs for the major languages within the region. The major languages of the west African Language Task Force are:Akan, Bambara, Fulfulde and Wolof. Those of the Southern African Language Task Force include at least Bemba, Shona, Tswana, Xhosa, and Zulu.

Professionalization. The ALTA program for professional develop ment includes broadening its formal membership, the holding of annual workshops and semiannual meetings and the publishing of a newsletter, Lugha. Among the formal presentations at its annual workshops by invited speakers and ALTA members have been the following topics: "discourse and the language classroom," "the role of culture in the teaching of African languages," "the language leaming framework," "the field of African language programming in the United States, and "recent developments in computer-assisted language leaming." ALTA plans to expand its professional presentations to formal panels and papers at the African Studies Association and The Annual Conference on African Linguistics and to include publishing versions of such presentations in its Newsletter, Lugha, along with relevant book reviews, conference information and other items of interest. ALTA also plans to increase its data collection in several areas: For each Task Force language (currently Hausa, Swahili and Yoruba), information about each language program (instructional goals, curriculum, instructional design, enrollments and personnel) is being gathered. ALTA also plans to collect information on all major African language programs in the United States. This information will also be made available through the newsletter and possibly via the Internet. The collection of this information will also help to expand our membership base. Currently ALTA offers individual membership at a cost of $10.00 for faculty and no cost to students. Member-ship rights include the newsletter and the opportunity to participate in ALTA meetings and workshops.

Institutional memberships are also available.for the time when
ALTA also plans to broaden its membership further by inviting membership world wide, especially those in Africa.

Life after NCOLCTL Financial Support. Finally, ALTA has begun to plan for the time when NCOLCTL Task Force and institutional financial support will no longer be available. This will involve the task forces seeking altemative funding for their projects and the newsletter developing its own self-sufficiency through support from a larger membership.




American Association of Teachers of Arabic

In an effort to improve Arabic teaching and leaming in America, the Social Science Research Council in 1958 sponsored a conference, chaired by Charles Ferguson, of twenty teachers of Arabic to make specific recommendations on research, textbook evaluation, and the preparation of readers of Arabic (McCarus, 1987). A follow-up conference was convened at Harvard in 1962. Based on these recommendations, the American Association of Teachers of Arabic (AATA) was founded in 1963 under the direction of the Modem Language Association. Soon after its founding, AATA began publishing a newsletter, An-Nashra (Ernest McCarus, editor), which developed into AATA's journal, Al-Arabiyya.

AATA's membership includes 120 regular members, 18 student members, and 21 institutional members. AATA's officers consist of: Mohammed Sawaie (Virginia), President; Kirk Belnap (Brigham Young), Executive Director; and Aida Bamia, editor of Al-Arabiyya (Florida). Members of the Executive Board include: Peter Abboud (Texas), Mahdi Alosh (Ohio State), Elizabeth Bergman, (Columbia), Ahmed Dallal (Yale), William Granara(Harvard),Margaret Larkin(Princeton), Dwight Reynolds(UC-Santa Barbara),Aleya Rouchdy (Wayne State), and Munther Younes (Comell).

The American Association of Teachers of Arabic aims to promote study, criticism, research and instruction in the fields of Arabic language pedagogy, Arabic linguistics and Arabic literature. In the past, these objectives have been pursued primarily through the Association's newsletter and journal (and occasional monographs), and through AATA's annual meetings, held in conjunction with the Middle East Studies Association (MESA) annual meeting. In addition to the business meeting, the AATA annual meetings include a panel in which issues bearing on the teaching of Arabic are treated. Other activities include the biannual Arabic Translation Contest for students of Arabic; the Arabic Essay Contest is held in alternate years. AATA also publishes a pamphlet entitled "Why learn Arabic?"

AATA has assembled a Textbook Evaluation Packet, designed to disseminate information on textbooks and other materials to teachers of Arabic. The idea for this packet came from a survey conducted with financial support from the Ford Foundation (channeled through NCOLCTL), focusing on the institutional setting of Arabic language teaching in the United States (Belnap 1995). Survey results revealed a number of ways AATA could make a significant difference in helping to upgrade the quality of Arabic programs across the country. Smaller programs-- such as those located at junior collegeswere identified as most in need of assistance; typically, courses at these institutions are taught on a part-time basis by native speakers with little training as language teachers who struggle with even the most elementary concerns. For example, program coordinators and instructors are largely unaware of basic resources, such as textbooks and audio/visual materials. Thanks to additional Ford Foundation funding, one of the ways AATA has addressed this is by assembling and disseminating information on textbooks and other materials.

The Textbook Evaluation Packet is, in fact, not a 'packet' at all, in the traditional sense of the word; instead, each is assembled according to the interests of the individual. An order sheet is available through AATA, by regular mail, fax, or e-mail. Individuals may order samples from the textbooks they are interested in. A sample includes a copy of the ìTable of Contents,î a sample chapter from the textbook, and an information sheet on the cost and availability of the text, as well as any supplementary materials (software, video, audio).

The next phase of this project, now underway, is to collect comments, pro and con, from users (past and present) of the various textbooks in the collection; a summary of this information will be included with each swnple in the future. Already we have found this project to be of worth to far more than the members of the profession. (The survey revealed that even some long-time members of AATA did not know where to find even common texts and materials.)

In spite of these efforts, AATA has not been very successful at reaching out in a major way. At the heart of this is the problem of identifying institutions where Arabic is offered. Small programs regularly come into existence and are discontinued again without AATA's knowledge. Getting the word out about AATA's existence and services is a challenge. One recent approach has been the creation of ARABIC-L, an E-mail discussion group dedicated to Arabic language teaching and linguistics (co-sponsored by the Arabic Linguistics Society and Brigham Young University).

Subscribers can also place notices about jobs in Arabic-related fields. ARABIC-L has significantly enhanced communication between members of the field, providing particularly valuable links with colleagues in the Arab world and other regions. Although it is an organization based in the United States, AATA's membership is becoming increasingly international. (Another indication of internationalization of AATA is the fact that the Executive Board voted in November to open up the Translation and Essay Contests to all students of Arabic-not simply students studying at American institutions.)

Other current AATA projects include the work of the Arabic Language Leaming Framework (LLF) Group. This group has been working toward two goals: 1) They are conducting research to better understand the nature and diversity of current Arabic curricula and their results; 2) While the field is not likely to settle on a single, common curriculum, they are working to produce a set of common curricular strategies as a resource for teachers. It is the goal of the group to present the discussion from the leamer's perspective.

The Arabic LLF Project is in its second year and was the topic of an AATA-sponsored panel at the MESA Conference in November. Beginning Arabic textbooks were found to contain an alarmingly small common set of lexical items, due to differences in treatment and themes and to the considerable lexical variation found across the Arab world (even in the supposedly uniform Modem Standard Arabic). As a result, students transferring from one program to another where the textbook differs are considerably challenged. Accordingly, members of the LLF group have compiled a recommended list of core vocabulary, as well as grammatical structures and cultural concepts, for the first and for the second year of Arabic instruction. Additionally, the group
arranged for the Arabic Proficiency Test from the Center for Applied Linguistics to be administered to approximately 150 students across the country to arrive at profiles of students' actual reading, listening, writing, and speaking abilities. AATA looks forward to a working document the field can react to in the future.

AATA is a small organization with a limited budget. As such, it is limited in the types of projects it can reasonably undertake. Perhaps one of the most important roles AATA can play is to coordinate the efforts of members and disseminate information, thereby enhancing the efficiency of members' efforts. Teachers' and administrators' survey responses indicate that there is very little coordination among members in materials development projects, or in other areas (Belnap 1995). AATA has attempted for some time to function as a clearinghouse for information. Ideally, and we are far from the ideal, AATA would be the repository of a large stock of supplementary materials, including audio and video tapes, computer programs, and various types of "authentic materials." At current funding and staffing levels, moving beyond carrying on the day-to-day business of the organization and responding to a few requests each week for Textbook Evaluation Packets seems unlikely. The electronic storage and transfer of materials is an attractive altemative. For example, materials could be stored in an electronic format at one or more locations and downloaded by interested individuals.

AATA has recently added a home page to the World Wide Web (WWW). In addition to enabling interested individuals to learn more about AATA and its services, the home page will contain information on how to download materials from the net, as well as other information for obtaining materials not accessible via the net. Taking advantage of this technology should also help more people to become aware of AATA.

For some time AATA has attempted to maintain a database of Arabic programs located at various institutions across the country (and beyond), as well as information on materials development projects in process. This infonnation has been of some limited benefit, primarily in helping the Executive Director's Office answer queries. The World Wide Web will significantly increase access to this and other infon-nation. We hope that increased communication between members (on Arabic-L, for example), and more readily available up-todate information will inspire more cooperation and decrease duplicative efforts.

In this vein, AATA hopes to increase contacts between institutions by apprising institutions in geographical proximity, or having common goals, of each other's existence. We have already solicited member volunteers to serve as curriculum consultants. These individuals will be listed on the WWW home page. For example, the coordinator of language instruction at a junior college or high school in New Jersey who wants to begin offering Arabic could contact a curriculum consultant in his region for advice on how to proceed. The curriculum consultant (probably the coordinator of a larger program) might not be doing only the smaller school a service if she established a relationship with them; smaller programs, such as those at two-year colleges, could serve as feeder schools for the larger program. Many smaller programs would doubtless welcome the opportunity to adopt a well-organized curriculum which would streamline the transition of students from one program to another and thereby encourage more students to continue studying Arabic after leaving the institution where they began. Further, these contacts could facilitate regional teacher training programs that would improve Arabic instruction. AATA hopes to establish these links but obviously cannot be all things to all people. In order for this to succeed, the real work must be done by those with a vested interest in the success of these links.

References
Belnap, R. Kirk. 1995. The Institutional Setting of Arabic
Language Teaching: A Survey of Program Coordinators and
Teachers of Arabic in U.S.Institutions of Higher Learning. The Teaching of Arabic as a Foreign Language: Issues and Directions, ed. by Mahmoud AlBatal. Provo, Utah: American Association of Teachers of Arabic.
McCarus, Ernest N. 1987. The Study of Arabic in the United
States: A History of its Development. Al-Arabiyya 20:13-27.




Council of Teachers of Southeast Asian Languages
by Carol Compton, Frederick Jackson and Teresita Ramos

History of COTSEAL.
The Council of Teachers of Southeast Asian Languages (COTSEAL) began with an idea presented in a paper given at the Conference on the State of Southeast Asian Studies held at the Wilson Center in Washington, DC, in March of 1984. In that paper, Carol Compton, then at Northern Illinois University, called for the development of "a committee on the teaching of Southeast Asian languages ... to provide leadership, encouragement, and ideas which can strengthen the quality and increase the amounts and kinds of teaching of Southeast Asian languages in the United States." At the session's end, Richard McGinn of Ohio University offered to support the development of such an organization in any way he could.

Richard McGinn was indeed to provide both support and leadership in the development of COTSEAL. When Carol Compton and Nancy Smith-Hefner called an organizational meeting of teachers at the Ohio University on August 12, 1984, McGinn was elected the group's first president by the twenty-four people attending. He served as president of what was then called the Consortium of Teachers of Southeast Asian Languages from 1984 to 1987, during which the group designed and adopted a constitution, affiliated with the Southeast Asia Council of the Association for Asian Studies (AAS), and held meetings twice a year (at the Southeast Asian Studies Summer Institute(SEASSI] in the summer and at the annual meeting of the Association for Asian Studies in the spring).

COTSEAL's constitution describes the organization's mission as follows: "COTSEAL is a professional interest group whose primary purpose is to promote the discipline of language teaching on all levels: teaching, materials development, and research."

Teresita Ramos of the University of Hawaii-Manoa was elected twice as president of COTSEAL. Her first term was 19871990, during which period she also served as Language Director at the Southeast Asian Studies Summer Institute (SEASSI) in Hawaii. She initiated formal training of language teachers at SEASSI and opened the training to COTSEAL members and other interested teachers of Southeast Asian languages. She also introduced COTSEAL workshops at SEASSI, at which practicing teachers and teacher training experts were invited to give presentations on topics related to teaching methodology and curriculum preparation. Beginning in 1991, these workshops became an annual summer conference, jointly sponsored by SEASSI and COTSEAL.

As COTSEAL President, Ramos played an active role in the establishment of the National Council of Organizations of Less Commonly Taught Languages and in the development of the proposal for its first grant. As a result, in 1991, she was elected as the first president of NCOLCTL. John Hartmann of Northern Illinois University was elected as president of COTSEAL for the period 1990-92. He was unable to serve the full term, and the presidency passed in 1991 to COTSEAL's elected vice president, Frederick Jackson of the Foreign Service Institute. Although Dr. Hartmann's tenure was very brief, COTSEAL had two very s i g n i f i c a n t accomplishments under him. The first of these was the planning and presentation of a highly successful COTSEAL panel at the 1990 Association for Asian Studies meeting on Computer-Assisted Language Instruction. The audience included teachers of several East Asian and South Asian languages, as well as the COTSEAL constituents. The second achievement was the development of the first computerized COTSEAL database of professionals interested in the teaching of Southeast Asian languages. This data base, the development of which was funded in part by NCOLCTL, is the foundation for COTSEAL's record keeping.

The period 1991-93 was one of great growth and activity for COTSEAL, stimulated in large part by the organization's co-receipt (with SEASSI) in 1991 of a $5000 seedmoney grant from NCOLCTL to strengthen organizational infrastructure for the teaching of Southeast Asian languages.

The principal investigators for the grant were Thomas Gething of the University of Hawaii, then-chair of the SEASSI Executive Committee, and COTSEAL President Frederick Jackson. Through judicious budgeting, the grant made it possible for COTSEAL to complete the database mentioned above, to significantly upgrade its professional publication to the status of a refereed journal, to begin publication of a newsletter to disseminate information across the field, and to sponsor a series of Round Table panels at annual meetings of AAS on issues and concerns in the field. The grant also enabled COTSEAL and SEASSI to begin co-sponsoring the summer Conference on Southeast Asian Language Teaching and Applied Linguistics and, very significantly, to join together to establish a Southeast Asian Language Committee (LC) to make recommendations to the SEASSI Executive Committee and Board for the improvement of Southeast Asian language teaching at SEASSI and in the academic year programs.

The LC includes, ex-officio, the president of COTSEAL and the past, present, and future SEASSI Language Directors. Also on the committee are appointed representatives of Southeast Asian language organizations not otherwise represented on the Committee. The LC has worked hard to identify and set priorities for program and staff development. To gather infonnation for this, the LC designed and sent out a survey questionnaire, jointly sponsored by COTSEAL and SEASSI, on the "State of the Field." The questionnaire was sent to almost 300 Southeast Asian language professionals world-wide, and had a return rate of approximately 30%. A report on the findings of this survey and discussions of priorities for the field were presented at the 1994 meeting of the Association for Asian Studies.

During Teresita Ramos' second term as President of COTSEAL, the NCOLCTL awarded the organization $24,000 to develop a Southeast Asian Language Learning Framework. Through some seed-money funding from the Center of Southeast Asian Studies (CSEAS) of the University of Hawaii, eleven leaders of the field met in Hawaii in January 1994 to write a proposal and to select a task force to draft the Framework. It is expected that by July 1995, a final version of the Southeast Asian Language Leaming Framework will be available for use by the field.

With the help of the CSEAS, a conference on the on the application of the generic language framework to specific Southeast Asian languages will be held in Hawaii in 1996. To our knowledge, this is the first recorded time that key Southeast Asian language professors representing eight languages have worked collaboratively to develop a common vision for the field.

Membership.
Through the efforts of COTSEAL secretaries Drs. Ngampit Jagacinski of Cornell University and Prawet Jantharat of the Foreign Service Institute, the organization has been able to build its membership. There are now 105 individual voting members of COTSEAL, representing almost 20 Southeast Asian languages (and several other languages as well, including English, Tamil, Bengali, Chinese, Dutch, and French). The majority of members are located in the United States, but increasingly more are joining from overseas. COTSEAL also has twenty institutional members, which receive publications but do not vote.

COTSEAL Publications.
As COTSEAL grew, it became clear that there was a need for a professional publication for the membership. The Bulletin for Teachers of Southeast Asian Languages was inaugurated in 1986 with Carol Compton as its editor (1986-1990). In 1990, Elizabeth Riddle of Ball State University took over as editor of the Bulletin, with a mandate to develop it into a professional, refereed journal. The first issue of the Journal of Southeast Asian Language Teaching was published in 1992 with Dr. Riddle as its editor, and an editorial board consisting of Carol Compton, now University of Wisconsin; Thomas Gething; Teresita Ramos; John Okell, University of London; Peansiri Vongvipanond, Chulalongkom University; and John Wolff, Comell University. To provide the membership with timely dissemination of information, the COTSEAL Board decided to publish a newsletter twice annually. Frederick Jackson has edited the COTSEALETTER since its inception in 1993. The second COTSEALETTER of each year carries an updated COTSEAL membership directory, including the members' areas of primary professional interest.

Future Directions.
COTSEAL plans to continue contributing to the work of professionalizing the field of Southeast Asian language teaching. This will take place partly by expanding COTSEAL's membership to include more overseas and domestic members and by disseminating information and ideas of interest to the field as widely as possible, through COTSEAL's publications and conferences, throughad hoc mailings, and, in the not-too-distant future,through e-mail lists. COTSEAL will actively support the use of the new Language Learning Framework for the training of teachers, the development of more efficient leaming environments, and more effective curriculum development projects. It will also strive to help the field to improve the articulation of the three critical components of Southeast Asian language teaching in the United States: the academic year programs at American universities, intensive summer courses at SEASSI, and advanced study abroad.

In addition, due to the fact that learners of Southeast Asian languages are often widely scattered and that existing materials are typically not suitable for independent study, COTSEAL will work to increase the development and use of multimedia in teaching our languages.

COTSEAL Board, 1993-96: President: Dr. Teresita Ramos. University of Hawaii.

Vice President: Dr. Carol Compton, University of Wisconsin.

Secretary: Dr. Prawet Jantharat, Foreign Service Institute.

Immediate Past-President: Dr.Frederick Jackson, Foreign Service Institute.

Journal Editor: Dr. Elizabeth Riddle, Ball State University.





NCOLCTL Notes


From the Editor.

Readers of NCOLCTL's previous publication will notice changes in the name and format of the current issue. Formerly the NCOLCTL Newsletter, the new NCOLCTL Bulletin was renamed in recognition of the fact that most university libraries do not hold "newsletters," but may retain copies of "bulletins. " The Council's decision to change the publication's name should therefore extend the potential lifespan of the publication.

The format of the publication has also changed. The first issue of the bulletin was intended to provide general reference information on NCOLCTL to those unfamiliar with the organization and its work. In this and future issues, references to representatives from member organizations will be retained so that readers can access further information for particular languages or language groups. Greater attention, however, will be paid to the specific concerns of the NCOLCTL membership: that is, to field development, the work of member organizations, national trends, and council business.

This issue features three NCOLCTL member organizations: the African Languages Teachers Association, the American Association of Teachers ofarabic, and the Council of Teachers of Southeast Asian Languages. It is expected that future issues will also each focus on the work of select NCOLCTL member organizations and on their continuing development of their respective fields. Also in this issue, President Gilead Morahg measures the success of NCOLCTL in its work to date, and considers directions for future efforts. An update is given on NCOLCTL business conducted at the 1995 Annual Meeting, including the election of officers and the approval of NCOLCTL membership applications. Co-Directors Richard Brecht and Ronald Walton examine changing national needs and demand for languages in the United States. And legislative activity concerning language education is reviewed in an excerpt from a memorandum by David Edwards of the Joint National Committee on Languages.

Thanks are due to authors of the articles- including Kirk Belnap, Carol Compton, and David Dwyer- and to the Publications Committee-- Professors John Means of Temple University and Lioba Moshi of the University of Georgia.

-Ray Parrott
University of Iowa



 
About this site
Site Map
Feedback
Contact Us

© 2004 National Council of Less Commonly Taught Languages (NCOLCTL)

Last updated:09/13/2006